Percatar: Awareness

I.  La palabra hay que definirla

El Modelo del Universo Sensible se construye en tres idiomas a la vez: griego, español e inglés. Cada uno aporta lo que los otros no tienen, y la metodología trilingüe — heredada del trabajo previo de Edith Stein y de las tradiciones contemplativas que han usado siempre más de una lengua — depende de que para cada concepto fundamental encontremos una palabra precisa en cada idioma.

Hay un caso, sin embargo, en el que el español ha estado tropezando. La palabra inglesa awareness no tiene equivalente cómodo. Las traducciones habituales — consciencia, conciencia, percepción, atención, darse cuenta — todas están ya tomadas por otras funciones del léxico del MUS o tienen un alcance distinto del que se necesita.

Consciencia nombra el campo estructural de la presencia (la habitación). Conciencia nombra la lectura moral (la evaluación). Percepción nombra lo que los sentidos hacen en el mundo material. Atención nombra una dirección focalizada de un campo ya elaborado. Darse cuenta es demasiado coloquial y demasiado puntual.

Y, sobre todo, ninguna de estas palabras hace lo que awareness hace en inglés: nombrar un fenómeno que es continuo desde la célula hasta el Testigo del Testigo, que escala a lo largo de toda la vida sin perder identidad.

Una célula no tiene consciencia. No tiene conciencia moral. No tiene atención en el sentido humano. Pero hace algo que es más que reacción físico-química: registra activamente su entorno, lo evalúa, y responde con una mínima interioridad implicada. Tiene awareness — no la awareness elaborada de un campo M₅, sino la awareness primaria que es el rasgo más básico de la vida en cuanto vida.

El español necesita una palabra para esto. Y, sin saberlo, ya la tenía guardada.

II.  Percatar

Percatar — definición Percibir activamente, con cierta interioridad implicada en lo percibido. Percepción interactiva, no percepción mecánica. La célula se percata. La planta se percata. El perro se percata. El humano se percata. El Testigo del Testigo se percata de su propio percatarse. No es la percepción que precede a la awareness. Es la percepción interactiva en cuanto tal — la awareness primaria del ser vivo respecto de su entorno, capaz de reaccionar y de interactuar.

Etimológicamente, percatar viene del latín per- (intensivo: completamente, plenamente, a través de) y captare (captar, atrapar con atención, percibir interesadamente). El sentido literal es captar plenamente — percibir con la atención completa puesta en lo que se percibe. No es percepción pasiva. No es percepción mecánica. Es percepción que ya implica un mínimo de implicación del que percibe en lo percibido.

El uso ordinario del español lo confirma. Cuando decimos me percaté de que algo iba mal, no estamos diciendo vi (percepción pasiva) ni pensé (operación cognitiva elaborada). Estamos diciendo algo intermedio: registré activamente, con cierta interioridad, una propiedad del entorno que requirió que mi presencia se involucrara. Esto es exactamente lo que hace una célula cuando, ante un cambio en su entorno químico, modifica su comportamiento. La célula no piensa. La célula no es consciente. Pero la célula se percata.

Y eso es lo que la palabra estaba esperando hacer. Percatar nombra el continuo entero de lo viviente cuando lo viviente registra activamente lo que tiene alrededor. La palabra escala. Donde el inglés usa awareness en todos los niveles, el español puede usar percatar en todos los niveles. La constante semántica se mantiene a lo largo de la escala de la vida.

III.  El triángulo griego-latín-español-inglés

Lo más limpio es que percatar establece, con el griego y el inglés, un cuadrángulo etimológico que coincide con la metodología trilingüe del MUS. Cuatro lenguas que nombran la misma estructura desde cuatro lados.

IdiomaPalabraSentido
Griegoσυναίσθησις [synaísthēsis]Percepción que es consciente de sí misma percibiendo. Aristóteles, De Anima.
LatínpercaptatioCaptación plena. De per- (intensivo) y captare (captar, atrapar con atención).
EspañolpercatarPercibir activamente, con interioridad implicada. Escala desde la célula hasta el Testigo.
InglésawarenessDel germánico ge-wær — vigilante, atento. La palabra que el inglés conservó frente a perceive.

Aristóteles usó συναίσθησις [synaísthēsis, se pronuncia “soo-NAY-sthay-sis”] en De Anima y en la Ética a Nicómaco para nombrar la percepción que es consciente de sí misma percibiendo. No es la percepción simple αἴσθησις [aísthēsis, “EYE-sthay-sis”]. Es la percepción que sabe que está percibiendo — el mínimo nivel de awareness que cualquier ser vivo posee al estar vivo. Aristóteles atribuye esta capacidad incluso a los animales no humanos, lo cual es importante: la awareness no es una invención humana, es un rasgo de la vida.

“Cuando vemos, percibimos que vemos; cuando oímos, percibimos que oímos; y cuando nos movemos, percibimos que nos movemos.”

— Aristóteles, Ética a Nicómaco IX.9, 1170a (c. 350 a.C.)

Aristóteles está describiendo, hace dos mil cuatrocientos años, exactamente la estructura recursiva que el MUS llama el testigo del testigo. Y la atribuye al funcionamiento básico de la vida sensitiva, no a una facultad intelectual elevada. Es lo que cualquier ser vivo hace en cuanto está vivo. Synaísthēsis. Percatar.

IV.  Cuatro distinciones claras

Para que la palabra haga su trabajo en el léxico del MUS, conviene distinguirla con cuidado de cuatro términos vecinos con los que podría confundirse.

Percatar no es percibir. Percibir es lo que hacen los sentidos en el registro material — la captación de estímulos físicos. Una cámara percibe luz. Un termostato percibe temperatura. Pero ni la cámara ni el termostato se percatan. Se percata sólo aquello que registra con un mínimo de interioridad implicada en el registro. La célula se percata. La cámara no.

Percatar no es atender. Atender es la dirección focalizada de un campo consciente ya elaborado hacia un objeto particular. Es lo que un humano hace cuando se concentra en una conversación o en una página. Percatar es más amplio y más primario — incluye la atención humana, sí, pero también la awareness no atencional de la célula, de la planta, del animal en estado de reposo. Una persona dormida sigue percatándose de los ruidos relevantes; no está atendiendo, pero se percata.

Percatar no es ser consciente de. Ser consciente de algo es lo que un Testigo en Posición Cero hace respecto de los contenidos de su campo. Implica reflexividad — saber que se sabe. Percatar incluye esto en humanos, pero no lo requiere. La célula se percata sin ser consciente. El humano dormido se percata sin ser consciente. La consciencia refleja es un caso especial del percatar, no su definición.

Percatar no es darse cuenta. Darse cuenta es el momento puntual en que algo entra en el campo consciente con claridad — el “ahá” del reconocimiento, la cesura del antes-después. Percatar es continuo y permanente, no puntual. La célula se percata constantemente; no tiene nunca un “darse cuenta” porque no tiene la cesura.

Estas cuatro distinciones, juntas, dejan a percatar haciendo exactamente el trabajo para el que estaba esperando: nombrar la awareness primaria, continua, escalable, presente desde el primer momento de cualquier vida.

V.  Percatar a lo largo del continuo de la vida

La palabra escala. Y este es el punto estructuralmente importante del léxico, así que conviene mostrarlo concretamente.

La célula se percata. Una bacteria registra el gradiente químico de su entorno y se mueve hacia el alimento. No piensa, no decide, no atiende. Pero registra activamente la información del medio y responde con una conducta dirigida. Maturana y Varela llamaron a esto autopoiesis cognitiva: el ser vivo es ya, en cuanto vivo, un sistema cognitivo. Vivir es percatarse.

La planta se percata. Un girasol sigue al sol. Las raíces de un árbol crecen evitando rocas y buscando agua. Investigaciones recientes muestran que las plantas comparten información química a través de redes micorrícicas. Esto no es metáfora ni proyección antropomórfica. Es percatarse en el sentido preciso del verbo: registro activo del entorno con respuesta adaptativa.

El animal se percata. Un perro se percata del estado emocional de su humano antes de cualquier palabra. Un caballo se percata de la tensión de su jinete antes de cualquier movimiento visible. Los animales sociales se percatan unos de otros con una precisión que los humanos a menudo subestimamos. Es la awareness primaria desplegada en su forma más rica antes del lenguaje.

“Vivir es conocer, y conocer es vivir. La cognición no es una representación del mundo independiente, sino un acaecer continuo de lo viviente.”

— Humberto Maturana y Francisco Varela, El árbol del conocimiento (1984)

El humano se percata. Un humano se percata como célula (los procesos vegetativos del cuerpo), como animal (las reacciones inmediatas, los presentimientos, las atmósferas), y como humano propiamente dicho (el lenguaje, la cultura, la memoria histórica). Y, además, se percata de que se percata. Esto es lo que hace al humano singular: no inventa la awareness, hereda la awareness de toda la vida y le añade un nivel reflexivo.

El Testigo del Testigo se percata de su propio percatarse. Y este es el nivel en el que el MUS hace su trabajo más fino. Cuando un campo consciente está calibrado a Posición Cero — cuando un humano contemplativo, o cualquier otra persona en un momento de presencia genuina, está presente a su propia presencia — se percata de que se está percatando. Esta es la awareness recursiva, la que la tradición contemplativa describe como el alma que se conoce conociéndose. Aquí culmina la escala. Pero la palabra es la misma. Percatar funciona en el primer escalón y en el último.

VI.  Por qué esto importa para el MUS

En el artículo previo dijimos que GRAVIS es momento de awareness. Ahora podemos decirlo limpiamente en español: GRAVIS es momento de percatar. La constante semántica se mantiene en los dos idiomas, y se mantiene también respecto del griego (synaísthēsis) y del latín (percaptatio). Las cuatro lenguas dicen lo mismo.

Y esto tiene una consecuencia estructural importante. El campo Λω no opera sólo donde hay humanos. Opera donde hay percatar. La célula se percata desde Λω. La planta se percata desde Λω. El animal se percata desde Λω. El humano se percata desde Λω. Lo que cambia a lo largo de la escala no es la presencia del verbo básico. Lo que cambia es la profundidad del campo, la complejidad del registro, la capacidad reflexiva añadida en cada nuevo nivel. Pero el suelo sobre el que cada percatar se apoya es el mismo.

Esto extiende el alcance del MUS desde la consciencia humana refleja hacia toda forma de vida, sin diluirla y sin perder precisión. El MUS no es un modelo antropocéntrico. Es un modelo de la vida en cuanto vida, y de la consciencia humana como un caso particular — riquísimo, sí, pero no único — de la awareness primaria que comparten todas las cosas vivas.

Para el lector que viene de las tradiciones contemplativas, esto resonará inmediatamente: Francisco de Asís le hablaba al hermano sol y a la hermana luna. Teresa de Ávila escribió sobre cómo el agua del huerto se percata, cada gota, de su camino hacia las raíces. Estas no son metáforas piadosas. Son descripciones precisas, hechas en el lenguaje disponible a sus autores, de la awareness compartida que la palabra percatar ahora nos permite nombrar estructuralmente.

VII.  Cierre

Una palabra que el español tenía guardada, lista para hacer su trabajo. Una constante semántica que ahora atraviesa cuatro lenguas — griego, latín, español, inglés — sin perder forma. Y, sobre todo, una manera de hablar del MUS que no separa a los humanos del resto de la vida sino que los sitúa, con respeto y precisión, en su lugar dentro del continuo de todo lo que se percata.

De aquí en adelante, percatar se queda en el léxico del MUS como traducción precisa de awareness, con la entrada del léxico que esta página constituye. Cada vez que el inglés del modelo diga awareness, el español del modelo dirá percatar. Y los dos sabrán que están diciendo lo mismo que los griegos llamaron synaísthēsis y que los latinos llamaron percaptatio. La metodología trilingüe gana, con esta entrada, una palabra más que sostiene su precisión.

—  ✶  —



Leave a comment